Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Perfil
isil akcaglar
▪▪Todas as traduções
•Traduções solicitadas
•
traduções favoritas
•Lista de projetos
•Caixa de entrada
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas as traduções
Busca
Todas as traduções - isil akcaglar
Busca
Idioma de origem
Idioma alvo
Resultados 1 - 2 de 2
1
280
Idioma de origem
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)
Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"
Traduções completas
Seçim toplantısı
1